黑白的世界,填上一抹豔紅,本該是喜慶的顏色,我卻感到背後發冷。這是本好本子。 標題 “Fleur rouge” 法語:“紅色的花”的意思,在作者後記裡有用紅色字體寫上的...
觀看全部
黑白的世界,填上一抹豔紅,本該是喜慶的顏色,我卻感到背後發冷。這是本好本子。 標題 “Fleur rouge” 法語:“紅色的花”的意思,在作者後記裡有用紅色字體寫上的“吾亦紅” 副標題的“Mokou in 1056 AD”也比較耐人尋味 一開始本以為是描寫星蓮船的,看到後面才知道是妹紅本,命蓮寺原來只是襯托 明明覺得命蓮寺的故事更值得深挖的 = = 一部很老的MAD中,有一段關於白蓮和魔理沙的對話,其中白蓮的描繪寫得很傳神: “…黑為何 人類要讓我手執長矛 明明 我只是想伸出援救的手 …黑吾欲達成人間妖界之平等 以建立穩定祥和世界 吾已非人之軀 意圖傳達平等之含義亦無濟於事 古往今來,人只如此 人性醜陋 慾望橫生 … 不過,把命蓮寺當做背景,來展現妹紅從不死之身脫胎換骨到不死鳥的過程,也是個不錯的主意呢。看得出來作者明顯也查了一些相關歷史資料,可惜各方面都是點到即止(本子篇幅所限吧,遺憾),如果能再加深入發掘,應該會更精彩的。 比如,那個老僧究竟是對權力、地位垂涎已久的陰謀者,還是真心為了消除妖魔而奔走四方的高僧,就不得而知…黑